Blog的Dilemma

| No Comments
崩溃了这么多天,Donews的blog终于可以正常使用了。这期间,看到了几个一直在Donews的朋友都因为忍受不了这样的服务而搬家。(参考这里这里)

虽然这几天并没有什么东西需要急着写出来,可是donews的表现一样让我心焦。

我已经开始研究、安装和使用Movable Type,来应对未来自己架设独立站点的需要。而且用了一个多小时的时间在台式机上安装、配置好了MT,导入了我的所有文章,准备甩开膀子大干一场的时候,Donews恢复了。

其实Donews这次的问题掀不起什么波澜了。donews的影响力日益减小,大量用户都已经走了,如果说有些影响的话,也就是影响到了像我这样曾经没有下决心搞独立站点又有些懒得换地方的人和喜欢在这里发软文、吃软饭的人了。Donews一次一次让人失望,(上一次参见《Donews Blog成功升级为 bullshit》),互联网的高速发展,加剧了这些曾经处于青年时期的网站的衰老,而如何才能青春永驻、永葆活力呢?我不是什么互联网人士,这个问题也复杂得很。但是我觉得如果概括一下来说,无非是两点,一要用心,二要用脑。

曾 经过去就为是否要做一个独立的blogger而犹豫,资源以及影响力的匮乏让我很难痛下决定。如今,很高兴的是能够感觉到这里至少能够帮助和影响一些英语 专业的学生以及计算机用户。而且计划中的Portal在我的脑海中逐渐成形,这个趋势已经不可逆转,随着自己未来联系的增多,中/英文的Portal综合 Blog定能在我的生活内外产生更大的影响力。只是需要更多的时间来准备,或许今年底或明年转换成独立站点。不管怎么说,也该离开donews了。

订阅了RSS的朋友们,希望您们能够订阅 http://feed.feedsky.com/cnborn 这个feed,原先donews的feed我看到在blogline上面还有几位朋友在订阅,如果我在未来更换地址的话,donews的feed是会失效 的,所以建议大家如果订阅的是donews提供的rss,不妨转订feedsky提供的这个比较保险,这样一旦我在未来转换站点,大家也可以看到实时更 新。提前给大家打声招呼,造成的不便请您见谅。

关于口译的经验

| No Comments
非常紧张又充实地度过了一个星期,原先自己简单认为的Norwegians的presentation,却是很正式的中挪能源与资源综合利用国际研讨会。这么个正式会议的翻译任务不是小事,最终经过了一星期intensive的脑力和体力劳动之后,算是很圆满地完成了任务。我觉得针对学生时代的这次难得的经验,有不少值得强调的东西。

上一篇文章里面,我提出了快速学习能力是十分重要的。我准备所要现场翻译的材料的时候,投入了非常大的精力,因为作为一个英语专业的学生,事先对于能源相关领域的知识肯定不会了解太多,所以就需要首先将所要进行的项目了解透彻,将相关的知识做到烂熟于心,这是最重要的必先准备的功课。

对会上你的职责有一个比较清晰和透彻的vision,口译不只是坐在一个写着interpreter的牌子后面这么简单的一件事情。作为一个 interpreter的第一任务是最大限度地保证信息交流的通畅,翻译期间误差是难免的,而更主要的是尽力减小偶尔的误差对整体信息的传达以及表现力的影响,尽管翻译可能存在误差,或者语言并不一定特别简洁,但尽一切可能传达发言者的原旨才是最终和最主要的目的。

然后需要的,就是架构于之前刻苦的功课之后、掌握了足够知识的基础上的,极其灵活的应变能力。我发现中国的教授们一般倾向于照着稿念,使得中翻英的工作并不大痛苦,事先做好的功课可以直接用上的就占90%左右。但是外国专家在演讲的时候,一般都会更有效率一些,大段大段的论文是不受欢迎的,通常他们的 presentation更倾向于对于一部分内容的详细讲解。这就对翻译的工作提出了更高的要求,不单要熟读、了解材料,更要有极其快速的应变能力来应对各种在现场可能会存在变数的事情。这种能力,我觉得很大的一部分需要事先做好至少200%的准备工作,剩下的一部分还要靠个人在压力情况下的发挥水平。有此志向的朋友,可就这种应变能力多做练习。

最后还要着墨的一点,作为出现在台前的口译者,能够在翻译的过程中表现出一些感染力可以有效地提升一些整体效果(当然也不必夸张到抢演讲者的风头)。虽然翻译一种语言到另一种语言的整个脑海中的过程冷冰冰的,但是请不要忘记了翻译是活生生的人而不是冷冰冰的机器,并且我们最终所翻译的结果也是要面向作为听众的人的。所以平时的演讲技巧、措词、表情甚至手势等任何可以有助于加强交流以及理解效果的方式都可以在不太夸张的前提下加以应用,最终提升翻译工作的整体效果。

对于我自己来说,这一星期劳累的收获,可说远胜平日里一个月在学校学习的成果。最终翻译工作做得不错,除了老师们的赞许之外,更给我自己的履历表上添上了很重要的一笔。我更希望我自己根据这宝贵经验所总结出来的比较笼统的经验能够帮助更多想要、准备或已经从事相关的工作的朋友。在我的视野扩展了之后,我要说,在babel tower的建设失败以后,致力于让世界范围的交流更加顺畅,无疑是一件很cool的事情。

快言快语

| No Comments
当脑子里的东西想来想去也不能拼凑成一篇漂亮的文章,就把它们最原始的样子先晾在这里也好。

每当自己心情郁闷的时候,出门大采购是自己很喜欢的一种发泄方式。
短暂的快感过后,即使想到自己只是这个庞大的商业社会中的一个小小的组成分子,而仍然快乐,方才是烦恼真正解脱之道。

我查阅了大量的资料和素材来充实自己的脑海,目的就是让自己说的话更加清晰并且有说服力。
书籍中,艺术作品让我变得感性,历史更多地感染我,哲学类的随笔虽然让人疲惫不堪,却使我觉得阅读这种运动正在变得更加有味道、更加激动人心。

ROCK!杂志的主编段书佩回答"在工作压力大的时候,是什么使你坚持下去"这个问题的答案让我非常喜欢:"信念,相信自己现在正在做的事情在未来会形成影响力。"

看到大街上《悦己》杂志的广告语,突然觉得自己没有经历过的,中国崇尚集体主义时代的历史似乎真的在蒸发。或者从本质上来说就真的没有存在过?

尽力完成自己的目标,在闲暇的岁月中涉足那些我想要尝试一下的领域。

每个男人都幻想自己拥有更强大的力量,并且以此作为动力。

乱七八糟,严重欢迎评论,无论您是同意/关心/反对某一话题。
只有更多的思想在激荡,才会有更加有意义的思想产生。

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

OpenID accepted here Learn more about OpenID